ALL INSIGHTS
CREATIVE 6 min read · Apr 14, 2026

Arabic creative that performs — not just translates

Arabic-language creative is not a translation problem. It's a production problem. Here is the workflow Elite Media uses to ship bilingual ad units that perform — not just exist.

Write Arabic first, sometimes

For brands whose primary audience is Saudi or Egyptian, we write the Arabic concept first and back-translate to English. The hook lands differently — culturally, rhythmically, visually. Reversing the order is the single biggest unlock most agencies miss.

Typography is performance

Latin grids do not work for Arabic. We design type, spacing and rhythm for Arabic natively — then adapt to English — never the other way. CTR uplift on this alone has been 18–35% in our last 12 launches.

Voice talent is non-negotiable

Dialect matters. A Levantine voiceover on a Saudi campaign signals 'outsider' inside three seconds. We cast per market — Khaleeji for the Gulf, Egyptian for North Africa — and the brand pays for that choice every time we test the alternative.